شفيق الزروالي
أثارت شركة النقل العمومي الدهشة وسط البلجيكيين خاصة المهاجرين المغاربة بعد قيامها بحملة دعائية لشركة الطيران المنخفضة التكلفة العربية للطيران حيث نشرت اعلانا باللغتين الفرنسية والهولندية خلق جدلا واسعا.
وكتب الشركة في المنشور الدعائي بالفرنسية « Envolez-vous vers le Maroc »اي “سافر إلى المغرب” أما في النسخة الهولندية كتبت “Vlieg naar huis! Marokko “التي يمكن أن تترجم حرفيا باسم “العودة إلى المنزل! المغرب “والتي قد تعني عد الى بلدك المغرب ما اثارت موجة دهشة واستغراب وسط الجالية المغربية المقيمة بالبلد.
و تم تنبيه الشركة إلى وجود هذه الرسالة الإعلانية المحرجة و قرر ستيب أخذ زمام المبادرة و تم وضع “تصحيح” لإخفاء الجملة التي كانت مشكلة في هذه النسخة الهولندية الشهيرة.
أثارت شركة النقل العمومي الدهشة وسط البلجيكيين خاصة المهاجرين المغاربة بعد قيامها بحملة دعائية لشركة الطيران المنخفضة التكلفة العربية للطيران حيث نشرت اعلانا باللغتين الفرنسية والهولندية خلق جدلا واسعا.
وكتب الشركة في المنشور الدعائي بالفرنسية « Envolez-vous vers le Maroc »اي “سافر إلى المغرب” أما في النسخة الهولندية كتبت “Vlieg naar huis! Marokko “التي يمكن أن تترجم حرفيا باسم “العودة إلى المنزل! المغرب “والتي قد تعني عد الى بلدك المغرب ما اثارت موجة دهشة واستغراب وسط الجالية المغربية المقيمة بالبلد.
و تم تنبيه الشركة إلى وجود هذه الرسالة الإعلانية المحرجة و قرر ستيب أخذ زمام المبادرة و تم وضع “تصحيح” لإخفاء الجملة التي كانت مشكلة في هذه النسخة الهولندية الشهيرة.